Mercedes le pega un puño a la pared y unos segundos después, se toca sus dedos adolorida, hasta llegar al elevador. La muchacha ingresa allí y justo cuando la puerta del ascensor se comienza a cerrar, Andrés llega y la detiene, dejando a Meche sorprendida.
Andrés: Mercedes González, ¿podemos hablar?
Meche (sonriendo): ¡Claro que sí! ¿Qué necesita?
Andrés: ¿Entiendes correctamente el francés, como dice en tu tarjeta de contacto?
EXT. / RANCHO DE LA FAMILIA DEL LEÓN / DOS HORAS MÁS TARDE
(Duración de la canción en la escena: 0:00 – 1:48)
Meche está vestida muy elegante, con el cabello recogido, un sutil maquillaje y un vestido blanco que le llega hasta las rodillas. La muchacha se sienta incómoda ya que no está enseñada a vestir de ese modo. Junto a ella, están Andrés muy sonriente y varios hombres pertenecientes de Francia, quienes también están bien uniformados.
Francés 1 (sonriendo): ¡Cet endroit est magnifique! Nous sommes très heureux d'être ici.
Meche: (a Andrés) Este lugar es magnífico, estamos muy contentos estar de aquí.
Andrés: Sí, el lugar es muy bonito, nadie vive aquí así que pueden venir cuando quieran. Entremos al rancho y disfrutemos de la cena (le dijo a Meche para que le traduzca a los franceses).
Meche: (traduciéndoles a los franceses) Oui, l'endroit est très agréable, personne ne vit ici afin que nous puissions venir quand ils veulent. Entrer dans le ranch et profiter d'un dîner (Tradujo bien)
Los franceses ingresan al rancho en compañía de Meche y Andrés. La primera se encuentra nerviosa y no sabe si está traduciendo todo correctamente, pero confía en que sí al ver la sonrisa en aquellos hombres. Unos minutos después, todos se encuentran cenando en un amplio comedor del rancho. Andrés encabeza la mesa y los franceses sonríen, muy satisfechos por la comida. La cámara enfoca el rostro de Meche, quien mira con deseo la comida con ganas de comer algo de la mesa, sin embargo no se atreve. Saborea su boca con la lengua.
Meche: (mirando con tristeza la comida mientras piensa: Qué lástima, se va a acabar la comida y no disfruté ni un poquito)
Francés 2: La nourriture est excellente, félicitations.
Francés 3: Noto qui est venu a été importé du Japón, délicieux.
Meche (traduciendo) Dicen que la comida es excelente, felicitaciones y que se dieron cuenta de que el vino es de Japón (sigue mirando deseosa la comida y vuelve a pensar: ¡Oh! Jamón ahumado).
Francés 4: Tout est bien desservie, ce est un honneur d'être ici. Encore une fois merci beaucoup
Meche: (hablándole a Andrés) Dicen que todo está bien servido (no tradujo todo lo que dijo el cuarto francés).
En ese momento, a Meche se le pasa una buena idea por la cabeza.
Meche: También dijo que yo debería comer algo de la cena porque estoy haciendo un buen trabajo con la traducción (miente y sonríe).
Andrés: Diles que me alegra que les guste la comida, y claro, también puedes comer algo.
Meche: (a los franceses) Soit vous aimez la nourriture, le Seigneur m'a donné la permission de manger quelque chose.
Meche sin darse a la espera, coge el jamón ahumado y se lo empieza a comer con un tenedor, también se come una buena tajada de carne y bebe bastante vino mientras sonríe. A pesar de todo, la joven sabe usar los cubiertos. Media hora más tarde, los franceses están afuera del rancho, subiéndose en una limosina y despidiéndose de Meche y Andrés.
Meche (traduciéndole a Andrés): Dicen que muchas gracias por la invitación y que pronto volverán.
Andrés sonríe y los hombres terminan por irse.
Andrés: Hoy ha sido un día bastante pesado.
Meche (cansada): Especialmente para mí. No sabes lo difícil que es traducir el hablado de unos tipos y luego repetir lo mismo cuando te lo digo a ti (negando con la cabeza). Supongo que recibiré un buen pago. Me está dando indigestión (se toca el estómago fingiendo). Seguro fue por haber comido algo diferente a lo acostumbrado.
Andrés: ¿Quieres decir que nunca devoraste tanto la comida? (Ella asiente con la cabeza). No te preocupes, tu comisión va a tener un muy buen precio. Por cierto, ¿piensas irte así vestida?
Meche se queda callada y unos minutos después, se encuentra en una amplia habitación del rancho. Acaba de quitarse la ropa tan elegante que tenía.
Meche: ¡Qué tacaño! Debería regalarme ese vestido (se acuesta en la cama). La cama es demasiado cómoda (sonriendo).
EXT. / CASA DE ESTEBAN / NOCHE
Esteban está afuera de su casa un poco angustiado.
Esteban: Meche me llamó y me dijo que le resultó un trabajo como traductora a francés. ¿Será que la llamo? (Después de unos breves segundos) Mejor espero hasta mañana, quizás la interrumpo. Espero que pueda encontrar un lugar donde dormir ésta noche con el dinero que le paguen.
INT. / BEACH GLOOK, OFICINA DE ANDRÉS / NOCHE
Por otro lado, en la corporación hotelera de Andrés, la secretaria de ésta le hace una llamada por celular. La muchacha tiene un bolígrafo y una libreta en mano.
Andrés (en el otro lado de la línea): Así es Andrea, los franceses acaban de irse y quedaron muy satisfechos.
Andrea: Que bien, espero que logren ponerse de nuestro lado y hacer el importante negocio con ellos. Esteba preparando su agenda laboral para el día de mañana, veo que no tendrá muchas ocupaciones. ¿O quiere que la edite?
Andrés: No, gracias Andrea. Así estoy bien. He tenido mucho trabajo extra, que bueno que mañana tendré un rato libre. ¿Y qué ha averiguado de mi prima perdida?
Andrea (seria): Lo siento señor, pero no he encontrado más información. Es difícil, ya que eso sucedió hace más de treinta años, sin embargo, encontré la dirección de una persona que aún siguió viviendo en la Ciudad de México después del terremoto. Quizás esa persona nos pueda ayudar.
Andrés: Muy bien, trata de ponerte en contacto con ella. Hasta luego.
EXT. / RANCHO DE LA FAMILIA DEL LEÓN / NOCHE
Andrés cuelga su teléfono y en ese momento Meche se acerca a él, vestida normalmente.
Andrés: Creo que te seguiré necesitando, Mercedes. La comisión que te prometí, la terminaré de arreglar el día de mañana con mi asistente.
Meche: ¿Entonces tendré que esperar hasta mañana para recibir mi dinero? ¡Vaya!
Andrés: No te preocupes, estás tratando con alguien responsable asuntos de dinero. ¿Quieres que te lleve a casa?
Meche (sonríe): No, gracias… (Pensando: En este momento no puedo ir a mi casa, allí pueden estar esos horribles tipos) Vivo por aquí cerca, puedo irme caminando (miente).
Andrés: Cuando casi te atropello, ¿qué estabas haciendo por allá? Eso queda un poco retirado de aquí…
Meche: Estaba visitando a mi tía (miente una vez más). Oye, ¿en éste rancho no vive nadie?
Andrés: No, sólo viene una persona a hacer aseo dos veces al mes. Sólo cuando tengo reuniones aquí, también presencio el lugar.
Andrés: Mercedes González, ¿podemos hablar?
Meche (sonriendo): ¡Claro que sí! ¿Qué necesita?
Andrés: ¿Entiendes correctamente el francés, como dice en tu tarjeta de contacto?
EXT. / RANCHO DE LA FAMILIA DEL LEÓN / DOS HORAS MÁS TARDE
(Duración de la canción en la escena: 0:00 – 1:48)
Meche está vestida muy elegante, con el cabello recogido, un sutil maquillaje y un vestido blanco que le llega hasta las rodillas. La muchacha se sienta incómoda ya que no está enseñada a vestir de ese modo. Junto a ella, están Andrés muy sonriente y varios hombres pertenecientes de Francia, quienes también están bien uniformados.
Francés 1 (sonriendo): ¡Cet endroit est magnifique! Nous sommes très heureux d'être ici.
Meche: (a Andrés) Este lugar es magnífico, estamos muy contentos estar de aquí.
Andrés: Sí, el lugar es muy bonito, nadie vive aquí así que pueden venir cuando quieran. Entremos al rancho y disfrutemos de la cena (le dijo a Meche para que le traduzca a los franceses).
Meche: (traduciéndoles a los franceses) Oui, l'endroit est très agréable, personne ne vit ici afin que nous puissions venir quand ils veulent. Entrer dans le ranch et profiter d'un dîner (Tradujo bien)
Los franceses ingresan al rancho en compañía de Meche y Andrés. La primera se encuentra nerviosa y no sabe si está traduciendo todo correctamente, pero confía en que sí al ver la sonrisa en aquellos hombres. Unos minutos después, todos se encuentran cenando en un amplio comedor del rancho. Andrés encabeza la mesa y los franceses sonríen, muy satisfechos por la comida. La cámara enfoca el rostro de Meche, quien mira con deseo la comida con ganas de comer algo de la mesa, sin embargo no se atreve. Saborea su boca con la lengua.
Meche: (mirando con tristeza la comida mientras piensa: Qué lástima, se va a acabar la comida y no disfruté ni un poquito)
Francés 2: La nourriture est excellente, félicitations.
Francés 3: Noto qui est venu a été importé du Japón, délicieux.
Meche (traduciendo) Dicen que la comida es excelente, felicitaciones y que se dieron cuenta de que el vino es de Japón (sigue mirando deseosa la comida y vuelve a pensar: ¡Oh! Jamón ahumado).
Francés 4: Tout est bien desservie, ce est un honneur d'être ici. Encore une fois merci beaucoup
Meche: (hablándole a Andrés) Dicen que todo está bien servido (no tradujo todo lo que dijo el cuarto francés).
En ese momento, a Meche se le pasa una buena idea por la cabeza.
Meche: También dijo que yo debería comer algo de la cena porque estoy haciendo un buen trabajo con la traducción (miente y sonríe).
Andrés: Diles que me alegra que les guste la comida, y claro, también puedes comer algo.
Meche: (a los franceses) Soit vous aimez la nourriture, le Seigneur m'a donné la permission de manger quelque chose.
Meche sin darse a la espera, coge el jamón ahumado y se lo empieza a comer con un tenedor, también se come una buena tajada de carne y bebe bastante vino mientras sonríe. A pesar de todo, la joven sabe usar los cubiertos. Media hora más tarde, los franceses están afuera del rancho, subiéndose en una limosina y despidiéndose de Meche y Andrés.
Meche (traduciéndole a Andrés): Dicen que muchas gracias por la invitación y que pronto volverán.
Andrés sonríe y los hombres terminan por irse.
Andrés: Hoy ha sido un día bastante pesado.
Meche (cansada): Especialmente para mí. No sabes lo difícil que es traducir el hablado de unos tipos y luego repetir lo mismo cuando te lo digo a ti (negando con la cabeza). Supongo que recibiré un buen pago. Me está dando indigestión (se toca el estómago fingiendo). Seguro fue por haber comido algo diferente a lo acostumbrado.
Andrés: ¿Quieres decir que nunca devoraste tanto la comida? (Ella asiente con la cabeza). No te preocupes, tu comisión va a tener un muy buen precio. Por cierto, ¿piensas irte así vestida?
Meche se queda callada y unos minutos después, se encuentra en una amplia habitación del rancho. Acaba de quitarse la ropa tan elegante que tenía.
Meche: ¡Qué tacaño! Debería regalarme ese vestido (se acuesta en la cama). La cama es demasiado cómoda (sonriendo).
EXT. / CASA DE ESTEBAN / NOCHE
Esteban está afuera de su casa un poco angustiado.
Esteban: Meche me llamó y me dijo que le resultó un trabajo como traductora a francés. ¿Será que la llamo? (Después de unos breves segundos) Mejor espero hasta mañana, quizás la interrumpo. Espero que pueda encontrar un lugar donde dormir ésta noche con el dinero que le paguen.
INT. / BEACH GLOOK, OFICINA DE ANDRÉS / NOCHE
Por otro lado, en la corporación hotelera de Andrés, la secretaria de ésta le hace una llamada por celular. La muchacha tiene un bolígrafo y una libreta en mano.
Andrés (en el otro lado de la línea): Así es Andrea, los franceses acaban de irse y quedaron muy satisfechos.
Andrea: Que bien, espero que logren ponerse de nuestro lado y hacer el importante negocio con ellos. Esteba preparando su agenda laboral para el día de mañana, veo que no tendrá muchas ocupaciones. ¿O quiere que la edite?
Andrés: No, gracias Andrea. Así estoy bien. He tenido mucho trabajo extra, que bueno que mañana tendré un rato libre. ¿Y qué ha averiguado de mi prima perdida?
Andrea (seria): Lo siento señor, pero no he encontrado más información. Es difícil, ya que eso sucedió hace más de treinta años, sin embargo, encontré la dirección de una persona que aún siguió viviendo en la Ciudad de México después del terremoto. Quizás esa persona nos pueda ayudar.
Andrés: Muy bien, trata de ponerte en contacto con ella. Hasta luego.
EXT. / RANCHO DE LA FAMILIA DEL LEÓN / NOCHE
Andrés cuelga su teléfono y en ese momento Meche se acerca a él, vestida normalmente.
Andrés: Creo que te seguiré necesitando, Mercedes. La comisión que te prometí, la terminaré de arreglar el día de mañana con mi asistente.
Meche: ¿Entonces tendré que esperar hasta mañana para recibir mi dinero? ¡Vaya!
Andrés: No te preocupes, estás tratando con alguien responsable asuntos de dinero. ¿Quieres que te lleve a casa?
Meche (sonríe): No, gracias… (Pensando: En este momento no puedo ir a mi casa, allí pueden estar esos horribles tipos) Vivo por aquí cerca, puedo irme caminando (miente).
Andrés: Cuando casi te atropello, ¿qué estabas haciendo por allá? Eso queda un poco retirado de aquí…
Meche: Estaba visitando a mi tía (miente una vez más). Oye, ¿en éste rancho no vive nadie?
Andrés: No, sólo viene una persona a hacer aseo dos veces al mes. Sólo cuando tengo reuniones aquí, también presencio el lugar.